I need a little help with making this español sound more realistic... Because, umm its for my spanish class, yeahhh thats right! my "spanish class" :P Here is a basic convo....
>Me: Hola Her: Hola >Me: Necesito un favor si puedes >Me: tengo un video y necesito alguien aver si esta privado Her: ok bla bla bla >Me: abrir esto y entrar con >Me: >Me: y tonces lo dice privado o no?
Basically, I want it to be like, a girl (me) just uploaded a personal video but I just want to make sure its set to private, and if they could just check it for me to make sure it actually is private... So how does the spanish sound? Can you edit it for me to make it sound more natural? And changes need to be made?
Also pic definitely not related, I definitely did not just get win this way, wink wink ;)
Alexander King
el bumpo
Landon Watson
do you want that greentext to sound more spanish?
Parker Clark
yes exactly... make it sound more like a real latina speaking, and not a gringo using half translator.
Julian Young
lol
/samefag
Liam Sanchez
>Me: Hola Her: Hola >Me: Necesito un favor me podrias ayudar? >Me: tengo un video y quiero saber si esta privado Her: ok bla bla bla >Me: abre esto y entra con >Me: >Me: entonces esta privado o no?
algo asi
Jack Taylor
Traduction of greentext:
Hola Necesito un favor, ¿si puedes? Tengo un video y necesito a alguien para ver si está en privado Ábrelo y entra con
Entonces, ¿está en privado o no?
Carson Watson
Ok nice, those are some good changes. what if she comes back and says something like "its not working" how would I say
"Did you login? you have to login to view it"
Noah Hill
Váyanse a hispachan :v
Samuel Edwards
"¿Te conectaste? Tienes que conectarte para verlo
Nicholas Hughes
Thats way too proper though man... They don't really talk that way to each other through text, in fact in most the latin world from what I have seen, grammar is pretty dang bad.
Although you used Abrelo, and the other user used abre... which sounds better? AND more natural?
Evan Peterson
abrelo is "open it" abre esto is "open this" same thing
Leo Sanchez
Second traduction is more formal First one is more natural, because we don't use the "¿" with friends
Isaac Fisher
Ok thats sounding pretty good. now round 2.. make this better.
>me: Hola her: Hola >me:Tengo un video para ti her: Ok aver jaja >me: Here it is (would this be "aqui esta"?} >me: >me:verlo!
And if she asks "de que de trata?" how can I answer... "a video of me, nothing bad. Just watch it!"
Liam King
>>me: Hola >her: Hola >>me:Tengo un video para ti >her: Ok a ver jaja >>me: Aquí está/ éste es >>me: >>me:míralo!
a video of me, nothing bad. Just watch it! = (un video mio/un video de mi), nada malo, solo míralo!
Tyler Taylor
I recomend you to change the "!" to some emoji shit or "7u7" "uwu"
Eli Cruz
what is 7u7 or uwu? I never seen those before
Caleb Jones
faces like :D, :O .__.
Luke Nelson
if you want to sound like a normal spanish don't put the accent mark on the words in a chat
Henry Cruz
Emojis made with text, "7u7" sevens are eyes "u" is the mouth, just some shit that a girls would use, at least the ones that I know Just put some emojis, if you use the "!" it would look kind of rude
Leo Mitchell
Los uso normalmente, debo suicidarme? :'v
Bentley Smith
Yo creo que si
William Wilson
lol we use emojis like everybody else. Um dont use accent marks thats kinda too formal. some words can be cut to half to be more authentic, for example "entonces can be cut down to tonces".
Wyatt Williams
>a girl (me) just uploaded a personal video Rule 30.
Isaiah Ortiz
Pescados.
Jeremiah Jackson
...
Asher Cruz
puras hueass en esta mierda de thread
Connor Allen
...
Samuel Thomas
Is that a mexican rottweiler? You can tell by its size