seems to be this song after a bit googling, I have no idea what the fuck this nigga is saying though
Isaiah Cooper
My moonrunes are rusty but it seems to be it.
>I have no idea what the fuck this nigga is saying >in a Japanese thread
Gavin Williams
it's not standard japanese... ask the Elevens in the japanese thread, I can't understand shit
Asher Carter
It's a dialect or some shit idk. But it definitely isn't standard Japanese that's for sure.
Austin Perry
>知的エンターテイメント性にあふれた「コロシアイ」なのです。
I already saw some examples on how 溢(あふ)れる is used grammatically and according to what I read, it is structured as [Thing used to fill]は[Thing that is being filled]を溢れる。(e.g. 水はコップを溢れた.) Why in this case, に is used to indicate what is being filled with?
Matthew Harris
I think it's a bit like asking why is it the 'water filled cup' and not 'the cup filled with water'? and I don't see how a は をconstruction would even work in this sentence, especially with the なの, there's an emphasis on what it's being filled with as a defining elemen
sorry I can't really explain it better
John Reed
>I don't see how a は をconstruction would even work in this sentence, especially with the なの I actually fucked up that part though, which I realized upon reading my question again. It was supposed to be [Thing used to fill]は[Thing that is being filled]に溢れる. The entire structure 知的エンターテイメント性にあふれた modifies コロシアイ My rough semi-direct translation would be "It's a Killing Game filled with intellectual entertainment"
Ryan Thompson
>pls someone translate i don't hiroshima nagasaki desu that is 宮古語 Miyakoan language, which is similar to an older language than 上代日本語 the Older Japanese most Japanese people cannot understand it
×水はコップを溢れた ○水がコップに溢れた 溢れる is an intransitive verb we use 満たす as a transitive verb, as that meaning ex.:知的エンターテイメント性に充たされた「コロシアイ」なのです it is the 'killing each other', that is filled with intellectual entertainment
Nathaniel Kelly
*それくらい旧い
Josiah Harris
>167 reviews today Please less weight
Jaxon Green
>Just saw 不動産屋 ("real estate agent") in the anki deck >still haven't learned the word for cat (which i know is 猫, but wtf, where is it in the deck, and why isn't it like the 50th word in there)
Michael Allen
It's made from frequency of newspapers. Real estate is probably talked about more than cats.
Andrew Martinez
>Using the default order of the deck Yeah I fucked that one up big time. Still need to get used on constructing sentences. Thanks for clarifying that,
Aiden Sanders
...
Lucas Gonzalez
>110 reviews today this is about the right amount of weight i could probably increase new word count but i wanna slack a bit longer
Thomas Ortiz
喜びに溢れる be full of joy That sentence made me recall 'Battle Royale' 'Battle Royale' may be thought as the 'Killing Game' full of intellectual entertainment
Eli Lee
No wonder, the passage is from a VN with great similarities with Battle Royale. So, it seems doesn't matter THAT much in this case when I switch around the vessel and filling material in the sentence.
Ryan Perez
I know the most popular form is "かわかみ" (川上), but shouldn't "かわがみ" also be correct? When a "か" word comes after another word shouldn't it become a "が" word? (I really do prefer kawagami over kawakami so i hope it's also correct)